Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| то́лько нар. | nur | ||||||
| лишь част. | nur нар. | ||||||
| всего́ нар. | nur | ||||||
| оди́н мест. - лишь, определит. | nur нар. | ||||||
| не́хотя нар. | nur widerstrebend | ||||||
| едва́ нар. | nur mit Mühe | ||||||
| понаслы́шке нар. | nur von fern (gehört) | ||||||
| е́ле нар. - с трудо́м | nur mit Mühe | ||||||
| е́ле-е́ле нар. - с трудо́м | nur mit Mühe | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mangeln | |||||||
| die Mangel (Существительное) | |||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| не хвата́тьнсв (чего́-л.) не хвати́тьсв (чего́-л.) | (an etw.Dat.) mangeln | mangelte, gemangelt | | ||||||
| ката́тьнсв бельё | (etw.Akk.) mangeln | mangelte, gemangelt | | ||||||
| недостава́тьнсв (чего́-л.) - безл. недоста́тьсв (чего́-л.) - безл. | (an etw.Akk.) mangeln | mangelte, gemangelt | | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| дефици́т (чего́-л.) м. | der Mangel (an etw.Dat.) мн.ч.: die Mängel | ||||||
| нехва́тка (чего́-л.) ж. | der Mangel (an etw.Dat.) мн.ч.: die Mängel | ||||||
| изъя́н м. | der Mangel мн.ч.: die Mängel | ||||||
| отсу́тствие (чего́-л.) ср. - нехва́тка | der Mangel (an etw.Dat.) мн.ч.: die Mängel | ||||||
| погре́шность ж. - изъя́н | der Mangel мн.ч.: die Mängel | ||||||
| дефе́кт м. - поврежде́ние | der Mangel мн.ч.: die Mängel | ||||||
| недоста́ток м. - изъя́н | der Mangel мн.ч.: die Mängel | ||||||
| недорабо́тка ж. | der Mangel мн.ч.: die Mängel | ||||||
| глади́льный като́к м. | die Mangel мн.ч.: die Mangeln | ||||||
| като́к для белья́ м. | die Mangel мн.ч.: die Mangeln | ||||||
| недоде́лка ж. [разг.] | der Mangel мн.ч.: die Mängel | ||||||
| ми́нус м. [разг.][перен.] - недоста́ток | der Mangel мн.ч.: die Mängel | ||||||
| пробе́л м. [перен.] - недоста́ток, упуще́ние | der Mangel мн.ч.: die Mängel | ||||||
| дефе́кт м. | der Mangelgrund | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| то́лько союз - но - противи́тельный сою́з | nur | ||||||
| то́лько бы союз | wenn ... nur | ||||||
| за неиме́нием чего́-л. пред. | aus Mangel an etw.Dat. | ||||||
| за отсу́тствием (чего́-л.) пред. | aus Mangel an etw.Dat. | ||||||
| не то́лько ..., но и ... союз | nicht nur ..., sondern auch ... | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ма́ло кто | nur wenige | ||||||
| Смеле́й! | Nur Mut! | ||||||
| ма́ло наро́ду | nur wenige Menschen | ||||||
| Не́чего боя́ться! | Nur keine Angst! | ||||||
| Смеле́е! | Nur keine Angst! | ||||||
| Ну погоди́! | Warte nur! | ||||||
| на́скоро отде́латьсясв (от чего́-л.) | (etw.Akk.) nur so flüchtig abtun | ||||||
| для профо́рмы | nur eine Formalität | ||||||
| слу́шатьнсв вполу́ха кого́-л./что-л. | nur mit halbem Ohr hinhören | ||||||
| сму́тно припомина́тьнсв (что-л.) | sichAkk. nur dunkel (an etw.Akk.) erinnern | ||||||
| ни в чём не пере́читьнсв (кому́-л.) | (jmdm.) nur Blumen auf den Weg streuen | ||||||
| ни в чём не отка́зыватьнсв (кому́-л.) | (jmdm.) nur Blumen auf den Weg streuen | ||||||
| лишь бы не опозда́ть | nur nicht zu spät kommen! | ||||||
| бре́зговатьнсв (кем-л./чем-л.) | jmdn./etw.Akk. nur mit der Kneifzange anfassen wollen | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Не робе́й! | Nur Mut! | ||||||
| То́лько вперёд! | Nur voran! | ||||||
| То́лько без сцен! | Nur keinen Auftritt! | ||||||
| Без па́ники! [разг.] | Nur sacht! | ||||||
| Споко́йно! [разг.] | Nur sacht! | ||||||
| Ти́хо! [разг.] | Nur sacht! | ||||||
| За мной де́ло не ста́нет. | An mir soll es nicht mangeln. | ||||||
| Не беспоко́йтесь, всё бу́дет в поря́дке. | Nur keine Angst, es wird schon schiefgehen. - ironisch | ||||||
| Добро́ пожа́ловать! | (nur immer) rein in die gute Stube [шутл.] | ||||||
| Ми́лости про́сим! | (nur immer) rein in die gute Stube [шутл.] | ||||||
| Вы́ход то́лько че́рез за́днюю дверь! | Ausstieg nur hinten! | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Там бы́ли одни́ незнако́мые. | Dort waren nur Unbekannte. | ||||||
| Э́то всё нано́сное, в душе́ он друго́й. | Das sind bei ihm nur Äußerlichkeiten, innerlich ist er anders. | ||||||
Реклама
Реклама






